Información sobre la radioinmunoterapia intratecal (RIT) para pacientes pediátricos

Esta guía le ayudará a prepararse para su radioinmunoterapia intratecal (RIT) en Memorial Sloan Kettering (MSK). También le servirá para entender qué esperar durante y después de su tratamiento.

Lea toda esta guía al menos una vez antes del tratamiento y úsela como referencia en los días previos al tratamiento. Traiga esta guía con usted cada vez que venga a MSK, incluso el día del tratamiento. Usted y su equipo de atención médica la consultarán durante toda su atención.

En este recurso, las palabras “usted” y “su” se refieren a usted o a su niño.

Volver al principio

Información sobre el tratamiento

Información sobre la radioinmunoterapia (RIT)

La RIT es un tipo de tratamiento que combina la radioterapia y la inmunoterapia. Con RIT, los anticuerpos monoclonales radiomarcados administran radiación directamente en las células cancerosas.

  • Un anticuerpo es una proteína producida por el sistema inmunitario y liberada en la sangre.
  • Un anticuerpo monoclonal radiomarcado es un anticuerpo producido en un laboratorio, que está especialmente diseñado para adherirse a las células cancerosas. El anticuerpo tiene radiación líquida unida a él (véase la figura 1). La radiación destruye las células cancerosas directamente, sin dañar el tejido normal.
    Figura 1. Anticuerpo monoclonal radiomarcado

    Figura 1. Anticuerpo monoclonal radiomarcado

Información sobre la RIT intratecal

En MSK se está llevando a cabo un ensayo clínico (estudio de investigación) en el que se usa un tratamiento denominado RIT intratecal. La RIT intratecal puede usarse para tratar ciertos tipos de cáncer en el cerebro, la médula espinal y la leptomeninge (delgadas capas de tejido que recubren el cerebro y la médula espinal).

Mediante la RIT intratecal, se colocan anticuerpos monoclonales radiomarcados en el líquido cefalorraquídeo (LCR). El LCR es el líquido que rodea el cerebro y la médula espinal. Se produce en los ventrículos (espacios huecos) del cerebro.

Los anticuerpos monoclonales radiomarcados son generalmente inyectados en el LCR usando un depósito Ommaya. Un depósito Ommaya es un dispositivo con forma de domo, que tiene un tamaño de un cuarto de galón, es de plástico blando y se coloca debajo del cuero cabelludo durante la cirugía. Se conecta a un catéter (tubo delgado y flexible) que se coloca en uno de los ventrículos del cerebro. Para obtener más información, lea el recurso Preguntas frecuentes sobre los depósitos Ommaya y las punciones Ommaya para pacientes pediátricos.

Si ya tiene una derivación ventriculoperitoneal (VP) programable, los anticuerpos monoclonales radiomarcados pueden ser inyectados en el LCR mediante el depósito de la derivación VP. Si tiene una derivación VP no programable, es posible que el neurocirujano la pueda cambiar por una derivación VP programable.

Calendario de tratamiento para su RIT intratecal

Las inyecciones de anticuerpos monoclonales radiomarcados se administran en 2 ciclos (a veces denominados rondas). Cada ciclo dura 4 semanas.

  • Durante la semana 1, recibirá la inyección de anticuerpos.
  • Durante las semanas 2, 3 y 4, se le realizarán exámenes físicos y neurológicos al menos una vez a la semana. Es posible que le realicen otras pruebas (como escaneos de imagenología, análisis de sangre o punciones de derivación Ommaya o VP) si es necesario.

Su proveedor de cuidados de la salud hablará con usted sobre qué esperar de estos procedimientos.

Su equipo de tratamiento

Tendrá muchos proveedores de cuidados de la salud diferentes trabajando juntos antes, durante y después de su tratamiento. Su equipo de tratamiento estará integrado por los siguientes profesionales:

  • Neurocirujano
  • Oncólogo (médico especializado en cáncer)
  • Neurólogo
  • Neuropsicólogo
  • Enfermero practicante (NP)
  • Médico especialista en medicina nuclear
  • Encargado de seguridad de la radiación
  • Enfermero pediátrico
  • Especialista en vida infantil
  • Trabajador social

Un asesor financiero también estará disponible para hablar con usted sobre cuestiones de seguro que pueda tener. Traiga toda su información relacionada con seguros a su cita. Si tiene preguntas sobre la cobertura del seguro, llame a Servicios Financieros del Paciente (Patient Financial Services) al 212-639-3810.

Volver al principio

Antes de su tratamiento

La información que se ofrece en esta sección le ayudará a prepararse para el tratamiento. Lea toda esta sección cuando se le programe el tratamiento y consúltela a medida que la fecha del tratamiento se aproxime. Aquí se incluye información importante acerca de lo que debe hacer antes de su tratamiento.

Escriba sus preguntas y asegúrese de hacérselas a su proveedor de cuidados de la salud.

Preparación para su tratamiento

Reúnase con su equipo de atención médica

Antes de su tratamiento, se reunirá con su oncólogo y NP. Estos le explicarán los detalles de su tratamiento, incluidos los efectos secundarios que podría tener y qué esperar antes, durante y después de su tratamiento. También le pedirán que firme un formulario de consentimiento. Además, es posible que le recomienden que vea a otros proveedores de cuidados de la salud, como un especialista en vida infantil o un trabajador social.

Hágase un análisis del tumor, si es necesario

Según el tipo de tumor que tenga, es posible que necesite análisis para ver si los anticuerpos monoclonales radiomarcados se adhieren al tumor. Si los anticuerpos no se adhieren al tumor, no puede someterse a una RIT intratecal. Su oncólogo hablará con usted sobre este tema.

Colóquese un depósito Ommaya, si es necesario

Si aún no tiene un depósito Ommaya o una derivación VP, necesita que le coloquen un depósito Ommaya antes de comenzar la RIT intratecal.

El depósito Ommaya se colocará durante una cirugía. Su oncólogo o su NP se encargará de que usted se reúna con su neurocirujano y hablará con usted sobre qué esperar. Para obtener más información, lea el recurso Información sobre la cirugía de colocación del depósito Ommaya en pacientes pediátricos.

Haga cambiar su derivación VP no programable a una derivación VP programable, si es necesario.

Si tiene una derivación VP no programable, es posible que el neurocirujano la pueda cambiar por una derivación VP programable que pueda utilizarse para su RIT intratecal. Para hacer esto, cambiarán la válvula de derivación durante una cirugía. Su oncólogo o su NP se encargará de que usted se reúna con su neurocirujano y hablará con usted sobre qué esperar.

Para obtener más información, lea los recursos Información sobre la cirugía para la colocación de la derivación ventriculoperitoneal (VP) para pacientes pediátricos y Información sobre la derivación VP programable para pacientes pediátricos.

Haga los arreglos de alojamiento, si es necesario

La Ronald McDonald House brinda alojamiento temporario para pacientes pediátricos de cáncer y sus familias que viven fuera de la ciudad. MSK también tiene acuerdos con varios hoteles locales e instalaciones para alojamiento que pueden darle una tarifa reducida especial. Su trabajador social puede hablar con usted sobre las opciones y ayudarle a hacer reservas.

Después de cada inyección de anticuerpos, emitirá radiación. La radiación se desvanecerá con el tiempo, pero estará en su punto más fuerte inmediatamente después de la inyección de anticuerpos. Debido a esto, no puede quedarse en la casa Ronald McDonald la noche después de cada inyección de anticuerpos. En lugar de esto, deberá quedarse en un hotel. Asegúrese de reservar un hotel antes del día de su tratamiento. Su trabajador social podrá ayudarle.

Elija a un cuidador

Es importante que la persona que le vaya a cuidar no esté embarazada. La radiación que usted emitirá después de cada inyección de anticuerpos puede dañar al feto (bebé en gestación).

En un plazo de 4 semanas antes de la primera inyección de anticuerpos

Deberá realizarse los siguientes exámenes y pruebas para asegurarse de que la RIT intratecal sea segura para usted:

  • Un examen físico
  • Un examen neurológico
  • Análisis de sangre para controlar el recuento sanguíneo, su tipo de sangre, la coagulación de la sangre y el funcionamiento de los riñones,
  • el hígado y las tiroides.
  • Una prueba de embarazo (si puede tener hijos)
  • Pruebas para detectar células cancerosas en el LCR
  • Exploración por resonancia magnética (IRM)
  • Un estudio del flujo de LCR
  • Una evaluación neuropsicológica

Exploraciones por IRM

Las exploraciones por IRM ayudan a su equipo de atención a asegurarse de que no tenga ningún cáncer nuevo o en crecimiento. Se le harán exploraciones por IRM del cerebro y de la columna vertebral.

Estudio de flujo de LCR

Se realiza un estudio de flujo de LCR para asegurarse de que su depósito Ommaya o su derivación VP programable esté funcionando bien.
Durante el estudio de flujo, su NP o su médico inyectará un tinte radioactivo en su depósito. Luego, se le realizarán exploraciones de medicina nuclear para ver qué tan bien se mueve el tinte a través del LCR. Es posible que se le realicen exploraciones:

  • Inmediatamente después de inyectar el tinte
  • Aproximadamente entre 1 y 4 horas después de la inyección del tinte
  • Aproximadamente entre 18 y 24 horas después de la inyección del tinte
  • Aproximadamente 48 horas después de la inyección del tinte (si es necesario)

Instrucciones antes de las exploraciones con sedación

Si se le aplica un sedante (medicamento que hace que se duerma) durante sus exploraciones por IRM o de estudio de flujo de LCR, debe dejar de comer y beber durante un cierto tiempo antes. Su NP le dirá cuándo debe dejar de comer y beber. Si no sigue las instrucciones que recibe, es posible que se cancelen las exploraciones.

Evaluación neuropsicológica

Realizarle una evaluación neuropsicológica antes del inicio de su tratamiento ayudará a su equipo de atención a notar cualquier cambio en su cognición (pensamiento), sus emociones (sentimientos) o su conducta (acciones) durante o después de su tratamiento.

Durante la cita, se reunirá con un neuropsicólogo pediátrico especialmente capacitado. El neuropsicólogo comprobará su atención, su memoria y otras partes de su cognición. Dependiendo de la edad que usted tenga, el neuropsicólogo también puede evaluar sus fortalezas sociales, emocionales y conductuales y su bienestar general.

Volver al principio

Durante su tratamiento

La información incluida en esta sección le indicará qué esperar durante su tratamiento, incluidos los procedimientos que se le realizarán y los medicamentos que tomará.

Escriba sus preguntas y asegúrese de hacérselas a su proveedor de cuidados de la salud.

7 días antes de la inyección de anticuerpos

Comience a tomar potassium iodide (SSKI®) y liothyronine (Cytomel®)

Deberá tomar potassium iodide y liothyronine antes y después de cada inyección. Potassium iodide y liothyronine son medicamentos que ayudan a proteger la tiroides durante su tratamiento. Su proveedor de cuidados de la salud le dará una receta.

Comience a tomar potassium iodide y liothyronine 7 días antes de cada inyección de anticuerpos. Continúe tomándolos todos los días hasta 2 semanas después de cada inyección de anticuerpos. Su oncólogo o su NP le indicará qué dosis (cantidad) tomar y cuándo comenzar a tomarlos y cuándo dejar de tomarlos. Para ayudarle a recordar, puede anotar la información que se encuentra en el recurso Instrucciones sobre medicamentos antes de sus inyecciones de RIT intratecal.

Su oncólogo o su NP le dará un diario para que registre sus medicamentos. Úselo para registrar el potassium iodide y liothyronine que tome. Escriba sus iniciales en cada casilla cuando tome su medicamento. Asegúrese de anotar las dosis que no haya tomado en su diario. Traiga su diario a todas sus citas.

‌  Tome el potassium iodide (SSKI) y liothyronine (Cytomel) hasta la fecha que su oncólogo o su NP le indique. Lea su diario de medicamentos para obtener más información.

La noche antes de la inyección de anticuerpos

Comience a tomar dexamethasone (Decadron®) y un antiácido.

Dexamethasone es un medicamento esteroide que ayuda a controlar la inflamación (hinchazón).
Empiece a tomar dexametasona la noche anterior a cada inyección de anticuerpos. Deberá tomar un total de 6 dosis de dexamethasone por cada inyección:

  • 1 dosis la noche antes de cada inyección.
  • 2 dosis en la clínica el día de cada inyección. Un enfermero le administrará estas dosis.
  • 2 dosis al día siguiente de cada inyección.
  • 1 dosis el segundo día después de cada inyección.

A veces, el dexamethasone puede causar malestar estomacal. Tomar un antiácido los días que toma dexamethasone puede ayudar a prevenir esto. Para la mayoría de las personas, su proveedor de cuidados de la salud le recetará un antiácido líquido. El día de las inyecciones de anticuerpos, un enfermero le administrará el antiácido en la clínica.

Su oncólogo o su NP le indicará qué dosis tomar y exactamente cuándo comenzar a tomar estos medicamentos y cuándo dejar de tomarlos. Para ayudarle a recordar, puede anotar la información que se encuentra en el recurso Instrucciones sobre medicamentos antes de sus inyecciones de RIT intratecal.

El día de la inyección de anticuerpos

La hora de su cita será entre las 8:00 am y las 9:00 am. Llegue a tiempo.

A dónde ir

Sus citas se realizarán en el Centro de Atención Pediátrica Ambulatoria (PACC). El Centro de Atención Pediátrica Ambulatoria (PACC) se encuentra en Memorial Hospital (el principal hospital de MSK). La dirección es:

Memorial Hospital
1275 York Avenue (entre la calle East 67th y la calle East 68th)
Nueva York, NY 10065
Tome el ascensor B al 9.o piso

Dónde estacionarse

Estacionamiento de MSK

El estacionamiento de MSK se encuentra en East 66th entre las avenidas York y First. Si tiene preguntas sobre el costo, llame al 212-639-2338.

Para llegar al estacionamiento, venga por York Avenue y tome la calle East 66th. El estacionamiento se encuentra como a un cuarto de cuadra de la York Avenue a mano derecha (norte) de la calle. Hay un túnel por el que puede caminar y que conecta el estacionamiento con el hospital.

También hay otros estacionamientos ubicados en la calle East 69th entre las avenidas First y Second, en la calle East 67th entre las avenidas York y First, y también en la calle East 65th entre las avenidas First y Second.

Antes de la inyección de anticuerpos

Las inyecciones de anticuerpos se administrarán en una habitación privada del Centro de Atención Pediátrica Ambulatoria (PACC). Si tuvo efectos secundarios después de su última inyección de anticuerpos o tiene un alto riesgo de tener efectos secundarios, es posible que le internen en el hospital antes de la inyección. Esto sucede muy rara vez.

Le harán un examen físico y análisis de sangre antes de cada inyección. Tendrá que esperar unas horas entre los análisis de sangre y la inyección de anticuerpos. Durante este período, debe permanecer en el área del PACC. Puede ir a la computadora o jugar en la sala de juegos.

También recibirá un medicamento para prevenir las náuseas (sensación de que va a vomitar), acetaminophen (Tylenol®) para prevenir la fiebre y un antihistamínico para prevenir una reacción alérgica. También podrá recibir analgésicos o medicamentos para aliviar la ansiedad.

Durante la inyección de anticuerpos

Su NP o su médico le administrará la inyección de anticuerpos mientras esté en la cama de su habitación del PACC. No necesita hacer nada para prepararse para la inyección.

  • Si tiene un depósito Ommaya, su NP o su médico inyectará los anticuerpos en su depósito Ommaya durante un procedimiento llamado punción del depósito Ommaya (véase la figura 2). Para obtener más información, lea el recurso Preguntas frecuentes sobre los depósitos Ommaya y las punciones Ommaya para pacientes pediátricos.
    Figura 2. Inyección de anticuerpos en un depósito Ommaya

    Figura 2. Inyección de anticuerpos en un depósito Ommaya

  • Si tiene una derivación VP programable, su NP o su médico apagarán su derivación e inyectarán los anticuerpos en el depósito de esta. Su derivación permanecerá apagada durante aproximadamente 4 horas. Informe a su proveedor de cuidados de la salud si tiene dolor de cabeza, dolor, náuseas o vómitos mientras está apagada. Después de aproximadamente 4 horas, su NP o su médico volverán a encender su derivación y la pondrán en la configuración original.

Es posible que le pidan que se acueste boca arriba durante su procedimiento. Cuando esté listo, su NP o su médico limpiará la piel sobre la parte superior de su depósito Ommaya o la derivación VP programable con povidona yodada (Betadine®). Dígale si es alérgico al yodo. Su médico o su NP utilizará una solución diferente.

Una vez que su piel esté limpia, su NP o su médico colocará una pequeña aguja mariposa con un tubo conectado a su depósito. Le extraerá una pequeña cantidad de LCR con una jeringa que está conectada al tubo (véase la figura 2). Esto se hace para dejar espacio para los anticuerpos. Este LCR puede enviarse al Departamento de Patología (Pathology Department) para su análisis. Luego, su NP o su médico inyectará lentamente el anticuerpo en su depósito Ommaya o su depósito de la derivación VP programable. Por lo general, esto no causa dolor.

Después de la inyección, su NP o su médico retirarán la aguja mariposa de su depósito Ommaya o de su depósito de derivación VP programable. Le colocarán una tirita estéril seca o Band Aid® sobre el sitio de la inyección.

Permanecerá en el PACC durante aproximadamente 4 horas después de cada inyección. Durante ese tiempo, sus proveedores de cuidados de la salud le vigilarán para detectar efectos secundarios (como fiebre, dolor de cabeza, náuseas o una reacción alérgica). La mayoría de las personas no tienen efectos secundarios y son dadas de alta del PACC aproximadamente 4 horas después de la inyección.

Si tiene efectos secundarios, estos generalmente se pueden controlar en el PACC. Algunas personas deben ser hospitalizadas para controlar los efectos secundarios. Aunque eso sucede rara vez.

Después de la inyección de anticuerpos

Puede lavarse el cabello como lo hace habitualmente después de la punción.

Precauciones de seguridad de la radiación

Será radioactivo (emitirá radiación) durante un período de tiempo después de cada inyección de anticuerpos. Parte de la radiación saldrá de su cuerpo a través de la orina y otros líquidos corporales. Deberá tener cuidado de que las personas cercanas a usted no estén expuestas a demasiada radiación.

Su encargado de seguridad de la radiación le explicará las precauciones de seguridad que deberá seguir después de cada inyección de anticuerpos. Esta persona le dirá lo que debe hacer y durante cuánto tiempo. También le entregará instrucciones impresas para que las siga. Si tiene preguntas sobre la seguridad con la radiación, llame al 212-639-7391 de lunes a viernes de 9:00 am a 5:00 pm.

Siga estas precauciones generales de seguridad de la radiación para evitar que otras personas se expongan a la radiación.

  • Díganos si alguien que le cuida está embarazada o si usted se hospeda en la Ronald McDonald House.
  • Evite los espacios públicos.
  • Después de su inyección de anticuerpos, no use transporte público (como autobuses y trenes) para irse a casa. Si va a conducir o a tomar un taxi para ir a casa, siéntese lo más lejos posible del conductor y de los demás pasajeros.
  • Evite los períodos prolongados de contacto físico cercano con otras personas. Está bien estar cerca de los demás durante un período breve (como para dar un abrazo corto), pero la mayor parte del tiempo debe guardar una distancia de por los menos 6 pies (1.8 metros).
  • No comparta la cama con nadie.

Una parte de la radiación saldrá del cuerpo a través de los líquidos corporales (como la sangre, la orina o los vómitos). Siga las pautas que se indican a continuación para ayudar a controlar esto.

  • Tire de la cadena dos veces después de usar el inodoro.
  • Practique buenos hábitos de higiene, como lavarse bien las manos con agua y jabón después de ir al baño.
  • Si está al cuidado del paciente, use guantes cuando toque sangre, orina, vómito y otros líquidos corporales. Lávese bien las manos después de quitarse los guantes.
  • Separe los artículos con muchos líquidos corporales (como pañales) de la basura normal durante 2 semanas después de cada inyección de anticuerpos. Guarde estos artículos en un área alejada de las personas durante 3 meses. Después de 3 meses, puede desecharlos con la basura normal de su hogar.
    • Si esto no es posible, llame a su departamento de saneamiento local para averiguar otras formas de deshacerse de los desechos radioactivos.
    • Si se hospeda en Ronald McDonald House, hable con un empleado de este lugar sobre la forma correcta de deshacerse de los pañales y el vómito.
  • Lave sus prendas, la ropa de cama, la ropa de baño y los juguetes de peluche en agua tibia separada del resto de la ropa.

Tarjeta de seguridad de la radiación

Hay ciertos tipos de equipo de seguridad (como el de los aeropuertos o el que hay afuera de túneles) que detectan cantidades muy pequeñas de radiación. Un miembro del personal le entregará una tarjeta que indique que recibió un medicamento radioactivo y que es probable que emita pequeñas cantidades de radioactividad hasta 3 meses después de su tratamiento. Mantenga esta tarjeta con usted en todo momento. Si necesita atención médica de emergencia o si agentes de seguridad le detienen, muestre esta tarjeta.

Medicamentos

Durante 24 horas después de cada inyección de anticuerpos

Tome acetaminophen (Tylenol®) cada 4 a 6 horas durante 24 horas después de la inyección de anticuerpos. Eso sirve para prevenir la fiebre y el dolor. También puede tomar analgésicos y medicamentos contra las náuseas según las indicaciones. Su oncólogo o su NP revisará estos medicamentos con usted.

El día después de cada inyección de anticuerpos

  • Continúe tomando dexamethasone dos veces al día con un antiácido.
  • Continúe tomando potassium iodide y liothyronine hasta la fecha que su oncólogo le indique.

2 días después de cada inyección de anticuerpos

  • Tome la última dosis de dexamethasone con un antiácido.
  • Continúe tomando potassium iodide y liothyronine hasta la fecha que su oncólogo le indique.

Aproximadamente 2 semanas después de cada inyección de anticuerpos

Aproximadamente 2 semanas después de cada inyección de anticuerpos, puede dejar de tomar potassium iodide y liothyronine. Su oncólogo o su NP le informará la fecha en la que debe dejar de tomarlos.

Recuerde anotar cada dosis que toma en su diario de medicamentos. Asegúrese de anotar las dosis que no haya tomado en su diario. Traiga su diario a todas sus citas.

Complete su diario de medicamentos, fírmelo y déselo a su oncólogo o a su NP.

Citas de seguimiento

Tendrá citas de seguimiento con su oncólogo o su NP al menos una vez a la semana durante 3 semanas después de cada inyección de anticuerpos. Sus citas de seguimiento y exploraciones deben realizarse en MSK a menos que su proveedor de cuidados de la salud le indique lo contrario. Traiga su diario de medicamentos a todas sus citas.

Durante estas citas, le harán exámenes físicos y neurológicos. También es posible que se realicen escaneos de imagenología, análisis de sangre y una punción Ommaya o de derivación durante algunas citas.

3 semanas después de cada inyección de anticuerpos

Aproximadamente 3 semanas después de cada inyección de anticuerpos se le hará lo siguiente:

  • Exploraciones por IRM del cerebro y de la columna vertebral
  • Una punción de depósito Ommaya o de derivación VP programable
  • Se tomarán muestras de sangre
  • Un examen físico y neurológico

Exploraciones con sedación

Si se le aplica un sedante durante sus exploraciones, debe dejar de comer y beber un cierto tiempo antes. Su NP le dirá cuándo debe dejar de comer y beber. Si no sigue las instrucciones que recibe, es posible que se cancelen las exploraciones.

6 meses después de la primera inyección de anticuerpos

Aproximadamente 6 meses después de la primera inyección de anticuerpos, se le hará lo siguiente:

  • Exploraciones por IRM del cerebro y de la columna vertebral
  • Una punción de depósito Ommaya o de derivación VP programable
  • Se tomarán muestras de sangre
  • Un examen físico y neurológico

Exploraciones con sedación

Si se le aplica un sedante durante sus exploraciones, debe dejar de comer y beber un cierto tiempo antes. Su NP le dirá cuándo debe dejar de comer y beber. Si no sigue las instrucciones que recibe, es posible que se cancelen las exploraciones.

Atención neuropsicológica de seguimiento

Se le realizan pruebas de función neurocognitiva, de neurodesarrollo y de calidad de vida antes de cada ciclo de inyecciones de anticuerpos, aproximadamente cada 4 a 5 semanas mientras recibe RIT intratecal y aproximadamente 3 a 6 meses después de su última inyección de anticuerpos. Después de eso, tendrá una cita para recibir atención neuropsicológica una vez al año.

Volver al principio

Cuándo llamar al proveedor de cuidados de la salud

Llame a su proveedor de cuidados de la salud de inmediato si tiene:

  • Temperatura de 100.4 °F (38.0 °C) o superior
  • Más dolor
  • Más somnolencia
  • Dolores de cabeza fuertes
  • Náuseas y vómitos intensos
  • Cualquier otra pregunta o inquietud.

Si tiene preguntas o inquietudes, hable con su oncólogo o su NP. Puede comunicarse con ellos de lunes a viernes, de 9:00 am a 5:00 pm. Llame al consultorio directamente al 212-639-3751 (pacientes de neurooncología) o al 212-639-6410 (pacientes de neuroblastoma).

Después de las 5:00 pm, los fines de semana y los feriados, llame al 212-639-2000 y pregunte por el oncólogo pediatra que esté de guardia.

Para hablar con un trabajador social, llame al Departamento de Trabajo Social (Social Work Department) al 212-639-7020.

Volver al principio

Servicios de ayuda

Esta sección incluye una lista de servicios de ayuda que podrían ayudarle a prepararse para su tratamiento y a recuperarse con seguridad.

Escriba sus preguntas y asegúrese de hacérselas a su proveedor de cuidados de la salud.

Servicios de ayuda de MSK

Oficina de Admisión (Admitting Office)
212-639-7606
Llame si tiene preguntas sobre su internación, incluida la solicitud de una habitación privada.

Anestesia
212-639-6840
Si tiene preguntas sobre la anestesia.

Sala para donantes de sangre
212-639-7643
Si le interesa donar sangre o plaquetas, llame para pedir más información al respecto.

Bobst International Center
888-675-7722
MSK recibe pacientes de alrededor del mundo. Si usted es un paciente internacional, llame a fin de recibir ayuda para coordinar su atención.

Servicios de Capellanía (Chaplaincy Service)
212-639-5982
En MSK, nuestros capellanes se encuentran disponibles para escuchar, ofrecer apoyo a los familiares, rezar, comunicarse con grupos religiosos o clero comunitario, o simplemente brindarle consuelo y una presencia espiritual. Cualquier persona puede solicitar apoyo espiritual, independientemente de su afiliación religiosa formal. La capilla interreligiosa se encuentra cerca del vestíbulo principal de Memorial Hospital y está abierta las 24 horas del día. Si tiene una emergencia, llame a la operadora del hospital y pregunte por el capellán que esté de guardia.

Centro de Orientación (Counseling Center)
646-888-0200
Muchas personas encuentran que la orientación les ayuda. Ofrecemos orientación a personas, parejas, familias y grupos, así como medicamentos para la ansiedad y la depresión. Para programar una cita, pida una referencia a su proveedor de cuidados de la salud o llame al número que se proporcionó anteriormente.

Programa de despensas de alimentos
646-888-8055
El programa de despensas de alimentos ofrece ayuda alimenticia a personas necesitadas durante su tratamiento contra el cáncer. Para obtener más información al respecto, hable con su proveedor de cuidados de la salud o llame al número que se proporcionó anteriormente.

Servicio de Medicina Integral (Integrative Medicine Service)
646-888-0800
El Servicio de Medicina Integral ofrece muchos servicios que complementan la atención médica tradicional (es decir, que van junto con ella), como terapia musical, terapias mentales y corporales, terapia de baile y movimiento, yoga y terapia de contacto.

Biblioteca de MSK
library.mskcc.org
212-639-7439
Puede visitar nuestra biblioteca o hablar con el personal de consultas para buscar más información sobre su tipo de cáncer. También puede visitar LibGuides en el sitio web de la biblioteca de MSK en la dirección libguides.mskcc.org.

Educación para pacientes y cuidadores
www.mskcc.org/pe
Visite el sitio web para pacientes y cuidadores para hacer búsquedas en nuestra biblioteca virtual. Ahí encontrará recursos educativos escritos, videos y programas en línea.

Programa de Apoyo entre Pares a Pacientes y Cuidadores (Patient and Caregiver Peer Support Program)
212-639-5007
Quizás le ofrezca consuelo hablar con alguien que haya pasado por un tratamiento similar al suyo. Puede hablar con una persona que haya sido paciente o cuidador de MSK a través de nuestro Programa de Apoyo entre Pares a Pacientes y Cuidadores. Estas conversaciones son confidenciales. Pueden ser en persona o por teléfono.

Cobros del Paciente (Patient Billing)
646-227-3378
Llame si tiene preguntas sobre la preautorización de su compañía de seguros. Esto también se conoce como preaprobación.

Oficina de Representación del Paciente (Patient Representative Office)
212-639-7202
Llame si tiene preguntas sobre el formulario Health Care Proxy o si tiene inquietudes en cuanto a su atención.

Enlace con Enfermeros Perioperativos (Perioperative Nurse Liaison)
212-639-5935
Llame si tiene preguntas acerca de la divulgación de información por parte de MSK durante el trámite de su cirugía.

Oficina de Enfermería de Guardia Privada (Private Duty Nursing Office)
212-639-6892
Puede solicitar acompañantes o enfermeros privados. Llame para obtener más información.

Programa de Recursos para la Vida Después del Cáncer (Resources For Life After Cancer, RLAC)
646-888-8106
En MSK, la atención no termina después del tratamiento activo. El programa RLAC es para los pacientes que hayan terminado con el tratamiento y para sus familias. El programa ofrece muchos servicios, entre ellos seminarios, talleres, grupos de apoyo, orientación sobre cómo vivir después del tratamiento y ayuda con cuestiones de seguros y empleo.

Programas de Salud Sexual
El cáncer y los tratamientos del cáncer pueden afectar la salud sexual. Los Programas de Salud Sexual de MSK pueden ayudarle a tomar medidas y a abordar los problemas de salud sexual antes, durante o después del tratamiento.

  • Nuestro Programa de Medicina Sexual Femenina y Salud de la Mujer ayuda a mujeres que enfrentan problemas de salud sexual relacionados con el cáncer, entre ellos, problemas de menopausia prematura y fecundidad. Para obtener más información o para programar una cita, llame al 646-888-5076.
  • Nuestro Programa de Medicina Sexual y Reproductiva Masculina ayuda a varones que enfrentan problemas de salud sexual relacionados con el cáncer, entre ellos, la disfunción eréctil. Para obtener más información o para programar una cita, llame al 646-888-6024.

Trabajo social
212-639-7020
Los trabajadores sociales ayudan a los pacientes, sus familiares y sus amigos a lidiar con aspectos que son comunes para los pacientes de cáncer. Ofrecen orientación individual y grupos de apoyo durante todo el ciclo de tratamiento, y pueden ayudar en la comunicación con los niños y otros familiares. Nuestros trabajadores sociales también pueden remitirle a agencias y programas comunitarios, así como a recursos de ayuda financiera, si es que usted reúne los requisitos necesarios.

Programa de Tratamiento del Tabaquismo
212-610-0507
Si desea dejar de fumar, MSK tiene especialistas que pueden ayudarle. Llame para obtener más información.

Programas virtuales
www.mskcc.org/vp
Los programas virtuales de MSK ofrecen educación y apoyo en línea a pacientes y cuidadores, incluso si no puede ir en persona a MSK. Mediante sesiones interactivas en directo, usted puede enterarse de su diagnóstico, saber qué esperar durante el tratamiento y cómo prepararse para las diversas etapas de la atención de su caso de cáncer. Las sesiones son confidenciales, gratuitas y las dirige personal clínico experto. Si le interesa participar en un Programa virtual, visite nuestro sitio web www.mskcc.org/vp para obtener más información.

Para obtener más información en línea, visite la sección Cancer Types [Tipos de cáncer] del sitio www.mskcc.org.

Servicios de apoyo externos

Access-A-Ride
web.mta.info/nyct/paratran/guide.htm
877-337-2017
MTA ofrece un servicio compartido de transporte de puerta a puerta en la ciudad de Nueva York para personas con discapacidades que no pueden tomar el metro ni el autobús público.

Air Charity Network
www.aircharitynetwork.org
877-621-7177
Ofrece transporte a centros de tratamiento.

Sociedad Americana contra el Cáncer (ACS)
www.cancer.org
800-ACS-2345 (800-227-2345)
Ofrece una variedad de información y servicios, incluido Hope Lodge, el cual brinda alojamiento gratuito a pacientes y cuidadores durante el tratamiento del cáncer.

El cáncer y las profesiones
www.cancerandcareers.org
Recurso de instrucción, herramientas y eventos para empleados con cáncer.

CancerCare
www.cancercare.org
800-813-4673
275 Seventh Avenue (entre las calles West 25th y 26th)
New York, NY 10001
Ofrece orientación, grupos de apoyo, talleres de instrucción, publicaciones y asistencia financiera.

Cancer Support Community
www.cancersupportcommunity.org
Ofrece apoyo y educación a personas afectadas por el cáncer.

Caregiver Action Network
www.caregiveraction.org
800-896-3650
Ofrece educación y apoyo a personas que cuidan de seres queridos que tienen una discapacidad o una enfermedad crónica.

Corporate Angel Network
www.corpangelnetwork.org
866-328-1313
Ofrece servicio de traslado gratuito en todo el país en asientos desocupados de aviones corporativos.

Gilda’s Club
www.gildasclubnyc.org
212-647-9700
Centro donde hombres, mujeres y niños que tienen cáncer encuentran apoyo social y emocional a través del establecimiento de contactos, talleres, conferencias y actividades sociales.

Good Days
www.mygooddays.org
877-968-7233
Ofrece asistencia financiera para pagar los copagos durante el tratamiento. Los pacientes deben tener seguro médico, deben reunir los criterios de ingresos, y se les deben recetar medicamentos que están incluidos en el formulario de Good Days.

Healthwell Foundation
www.healthwellfoundation.org
800-675-8416
Ofrece asistencia financiera que cubre copagos, primas de atención médica y deducibles para determinados medicamentos y terapias.

Joe’s House
www.joeshouse.org
877-563-7468
Ofrece una lista de lugares cercanos a los centros de tratamiento donde las personas con cáncer y sus familiares pueden quedarse.

LGBT Cancer Project
http://lgbtcancer.com/
Ofrece apoyo y representación a la comunidad de lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales (LGBT), incluso grupos de apoyo en línea y una base de datos de ensayos clínicos donde se acoge a personas LGBT.

LIVESTRONG Fertility
www.livestrong.org/we-can-help/fertility-services
855-744-7777
Ofrece información sobre la reproducción y apoyo a pacientes con cáncer y a sobrevivientes cuyos tratamientos médicos tienen riesgos relacionados con la esterilidad.

Programa Luzca bien siéntase mejor
www.lookgoodfeelbetter.org
800-395-LOOK (800-395-5665)
Este programa ofrece talleres donde aprender cosas que puede hacer para sentirse mejor en cuanto a su apariencia. Para obtener más información o para inscribirse en un taller, llame al número de arriba o visite el sitio web del programa.

National Cancer Institute
www.cancer.gov
800-4-CANCER (800-422-6237)

National Cancer Legal Services Network
www.nclsn.org
Programa gratuito de defensa legal para pacientes con cáncer.

National LGBT Cancer Network
www.cancer-network.org
Ofrece educación, capacitación y defensa para sobrevivientes del cáncer de la comunidad LGBT y para personas en riesgo.

Needy Meds
www.needymeds.org
Brinda listas de programas de asistencia para pacientes por medicamentos de marca y genéricos.

NYRx
www.nyrxplan.com
Ofrece beneficios de medicamentos recetados a jubilados de empresas del sector público y empleados que cumplan los requisitos en el estado de Nueva York.

Partnership for Prescription Assistance
www.pparx.org
888-477-2669
Ayuda a los pacientes que carecen de cobertura de medicamentos recetados y que reúnen los requisitos a obtener medicamentos gratuitos o de bajo costo.

Patient Access Network Foundation
www.panfoundation.org
866-316-7263
Ofrece ayuda con los copagos a pacientes con seguro.

Patient Advocate Foundation
www.patientadvocate.org
800-532-5274
Ofrece acceso a atención, asistencia financiera, asistencia con seguros, asistencia para conservar el empleo y acceso al directorio nacional de recursos para pacientes con seguro insuficiente.

RxHope
www.rxhope.com
877-267-0517
Ofrece ayuda para que las personas obtengan medicamentos que no pueden pagar.

Volver al principio

Recursos educativos

En esta sección se ofrecen los recursos educativos que se mencionan a lo largo de esta guía, y los cuales le servirán para prepararse para su cirugía y recuperarse de forma segura después de ella.

Escriba las preguntas que tenga y asegúrese de hacérselas al médico o al enfermero.

Volver al principio

Díganos qué piensa

Díganos qué piensa

Sus opiniones nos ayudarán a mejorar la información que brindamos a los pacientes y cuidadores.

Questions En cierto modo No

Última actualización