Braquiterapia de tasa de dosis baja (LDR) para el tratamiento del cáncer de próstata

Esta información le ayudará a prepararse para recibir tratamiento de braquiterapia de tasa de dosis baja (LDR) para la próstata en Memorial Sloan Kettering (MSK).

Lea este documento por lo menos una vez antes de comenzar la braquiterapia y luego consúltelo en los días anteriores al tratamiento que recibirá para ayudarle a prepararse.

La próstata

La próstata es una glándula del tamaño de una nuez que está debajo de la vejiga y enfrente del recto. Rodea la uretra, la cual es un tubo que drena la orina de la vejiga (véase la figura 1). La próstata agrega líquido al semen (el fluido que se eyacula).

Figura 1. Anatomía de la próstata
Volver arriba Arrow (up) icon.Icon pointing upwards. Usually means that the containing element can be opened and closed.

La braquiterapia

La braquiterapia es un tipo de radioterapia que se usa para tratar el cáncer de próstata. La radioterapia elimina la células del cáncer con rayos de alta energía. Su función consiste en dañar esas células y en dificultarles que se multipliquen. Por naturaleza, el cuerpo tiene la capacidad para deshacerse de las células de cáncer dañadas.

Durante la braquiterapia, el médico coloca dentro de la próstata pequeños implantes radioactivos que son del tamaño de una semilla de ajonjolí. Esos implantes transmiten radiación por un tiempo y luego dejan de hacerlo. Después permanecen en la próstata el resto de su vida.

Los implantes radioactivos

Los implantes radioactivos, que también se conocen como semillas, serán de yodo radioactivo (I-125) o de paladio (Pd-103). El oncólogo de radioterapia le dirá cuál es la mejor opción para su caso. Los dos tipos de implantes se cubren con titanio.

El médico implantará de 50 a 125 semillas, según el tamaño de la próstata.

Después del procedimiento, una persona encargada de la seguridad de la radiación le dará una tarjeta para que la lleve consigo. Esa tarjeta indica que usted está recibiendo radioterapia y tiene la fecha en que terminará de recibir la radioactividad. Si se ve en la necesidad de ir a un hospital antes de la fecha indicada en la tarjeta, dígale al médico que tiene semillas implantadas.

Volver arriba Arrow (up) icon.Icon pointing upwards. Usually means that the containing element can be opened and closed.

Su función en el equipo de radioterapia

Usted tendrá un equipo de atención médica que en conjunto le proporcionará el cuidado adecuado. Usted forma parte de ese equipo y su función consiste en:

  • Llegar a tiempo para que se haga el procedimiento.
  • Hacer preguntas y expresar las inquietudes que tenga.
  • Informar al personal del equipo de radioterapia de los efectos secundarios que se le presenten.
  • Decirle al médico o al enfermero si siente dolor.
  • Cuidar de sí mismo en casa.
    • Dejar de fumar, si es que tiene el hábito. Si desea dejar de fumar, llame a nuestro Programa de Tratamiento del Tabaquismo al 212-610-0507.
    • Tomar líquidos como se le indique.
    • Comer los alimentos que le sugiera el equipo de radioterapia.
    • Mantener su peso.
Volver arriba Arrow (up) icon.Icon pointing upwards. Usually means that the containing element can be opened and closed.

Antes de su procedimiento

Para ayudarnos a mantener su seguridad durante el procedimiento, díganos si algunos de los siguientes enunciados se aplican a su caso, aunque no lo sepa con certeza:

  • Tomo un medicamento anticoagulante. Algunos ejemplos son: heparin, warfarin (Coumadin®), clopidogrel (Plavix®), enoxaparin (Lovenox®), dabigatran (Pradaxa®), apixaban (Eliquis®) y rivaroxaban (Xarelto®). También hay otros, así que es importante que el médico esté al tanto de todos los medicamentos que usted tome.
  • Tomo medicamentos que se obtienen con receta, o uso parches y cremas.
  • Tomo medicamentos que se consiguen sin receta, hierbas, vitaminas, minerales o remedios naturales o caseros.
  • Tengo un marcapasos, un desfibrilador cardioversor implantable automático (AICD) u otro aparato para el corazón.
  • Tengo apnea del sueño.
  • He tenido problemas con la anestesia en el pasado.
  • Soy alérgico a ciertos medicamentos o materiales, entre ellos el látex.
  • No estoy dispuesto a recibir una transfusión de sangre.
  • Tomo bebidas alcohólicas.
  • Fumo.
  • Consumo drogas recreativas.

Pruebas prequirúrgicas (PST)

Antes del procedimiento, acudirá a una cita para que se le hagan pruebas prequirúrgicas (PST). La fecha, la hora y el lugar de la cita para las PST se indicarán en el recordatorio que reciba del consultorio del médico. El día de la cita para la PST puede comer y tomar sus medicamentos como acostumbre.

Durante la cita, usted hablará con un enfermero especializado (NP), el cual trabaja de cerca con el personal de anestesiología (médicos y enfermeros especializados que le administrarán un medicamento para que se duerma durante la operación). Todos ellos repasarán con usted su historial médico y quirúrgico, incluso los medicamentos que tome. Se le harán exámenes, entre ellos: electrocardiograma (EKG) para ver su ritmo cardíaco, radiografías de pecho, análisis de sangre y otras pruebas necesarias para planificar la atención que recibirá. El NP también podría recomendarle que vea a otros proveedores de atención médica.

El NP hablará con usted sobre los medicamentos que deba tomar la mañana del procedimiento.

Lleve lo siguiente a su cita para las PST:

  • Una lista de todos los medicamentos que tome, incluso parches y cremas que use.
  • Resultados de cualquier prueba que se le haya hecho en otro lado que no sea MSK, tales como pruebas de esfuerzo cardíaco, ecocardiogramas o estudios Doppler carótidos.
  • El nombre y número de teléfono de su médico o sus médicos.

El consumo de alcohol

La cantidad de alcohol que consuma podría tener un efecto en usted durante y después del procedimiento. Es importante que hable con los proveedores de atención médica sobre su consumo de alcohol a fin de que elaboremos un plan para su cuidado.

  • Dejar de tomar alcohol de forma repentina puede causar ataques, delirio y la muerte. Si se nos pone al tanto de que usted está en riesgo de sufrir esas complicaciones, podemos recetarle medicamentos que ayudan a prevenirlas.
  • Si usted bebe alcohol de forma regular, podría correr el riesgo de sufrir otras complicaciones durante o después del procedimiento que se le haga. Entre ellas se encuentran: hemorragias, infecciones, problemas cardíacos y una permanencia más larga en el hospital.

Las siguientes son cosas que puede hacer para prevenir problemas antes del procedimiento:

  • Sea franco con el proveedor de cuidados de la salud en cuanto a la cantidad de alcohol que consuma.
  • Trate de dejar de beber alcohol en cuanto se planee el procedimiento. Si llega a sufrir dolores de cabeza, náuseas o ansiedad, o no puede dormir después de dejar el alcohol, dígaselo al médico a la brevedad posible. Todos ellos son los primeros síntomas del síndrome de abstinencia, el cual se puede tratar.
  • Si no puede dejar de beber, dígaselo a su proveedor de cuidados de la salud.

Háganos cualquier pregunta que tenga en cuanto al consumo de alcohol y el procedimiento que se le hará. Como siempre, toda su información médica se mantendrá de manera confidencial.

El fumar

Las personas que fuman pueden llegar a sufrir problemas respiratorios si se les practica un procedimiento. El hecho de dejar de fumar incluso por unos cuantos días antes de su procedimiento podría ser de utilidad. Si fuma, el enfermero le puede referir al Programa de Tratamiento del Tabaquismo. También puede llamar al programa al 212-610-0507.

La apnea del sueño

La apnea del sueño es un trastorno respiratorio bastante común que causa que la persona deje de respirar por ratos mientras duerme. El tipo más común es la apnea obstructiva del sueño (OSA), la cual consiste en que las vías respiratorias se bloquean por completo mientras se duerme. Eso puede llegar a causar problemas serios durante y después del procedimiento.

Le rogamos que nos haga saber si tiene apnea del sueño o si cree que podría tenerla. Si utiliza un respirador (como un CPAP) para la apnea del sueño, llévela con usted el día del procedimiento.

Haga los arreglos para que alguien le lleve a casa

Una persona mayor de 18 años tiene que llevarle a casa después del procedimiento. Si no tiene a nadie, entonces llame a una de las agencias a continuación. Ellas se encargarán de enviar a alguien que le lleve a casa. Cabe mencionar que por lo general se cobra por este servicio y que usted tiene que proporcionar el medio de transporte.

En Nueva York:
Partners in Care: 888-735-8913
Prime Care: 212-944-0244

En Nueva York o Nueva Jersey:
Caring People: 877-227-4649

Llene un formulario Health Care Proxy

Si aún no ha llenado un formulario Health Care Proxy, le recomendamos que lo haga ahora. Health Care Proxy es un documento legal en el que se señala a la persona que hablará en su representación si es que usted no puede comunicarse. A la persona que usted señale se le conoce como su agente de atención médica.

Si le interesa llenar un formulario Health Care Proxy, hable con el enfermero. Si ya ha llenado uno o si desea dar más instrucciones por adelantado, tráigalo a su próxima cita.

Ejercicio

Trate de hacer un ejercicio aeróbico a diario, tal como caminar por lo menos una milla, nadar o andar en bicicleta. Si es época de frío, suba y baje las escaleras en casa o vaya a un centro comercial o a un mercado. El ejercicio ayuda a que el cuerpo se encuentre en mejores condiciones para el procedimiento y a que se recupere con más rapidez y facilidad.

Lleve una dieta sana

Usted debe llevar una dieta bien balanceada antes del procedimiento. Si necesita ayuda con su dieta, hable con el médico o enfermero sobre tener una entrevista con un dietista.

10 días antes del procedimiento

Deje de tomar vitamina E

Si toma vitamina E, deje de tomarla 10 días antes de la cirugía, ya que podría causar hemorragia. Para obtener más información, lea Medicamentos comunes que contienen aspirin y otros medicamentos antiinflamatorios no esteroideos (NSAID) (Common Medications Containing Aspirin and Other Nonsteroidal Anti-inflammatory Drugs (NSAIDs)). Puede buscarlo en www.mskcc.org/pe o pedírselo al enfermero.

Compre los artículos necesarios

Tendrá que comprar los siguientes artículos:

  • Bisacodyl (Dulcolax®), tabletas de 5 mg. Normalmente se venden en paquetes de 10 tabletas, pero solo tendrá que tomar una.
  • NuLYTELY® en solución y paquetes de sabor (cereza, limón-lima, naranja y piña). Viene en botella de un galón (128 onzas), pero solo tendrá que tomar ½ galón (64 onzas). El médico le dará una receta para que lo consiga.

Ese también será un buen momento para abastecerse de líquidos claros para tomarlos el día antes del procedimiento. Consulte la tabla de la sección “Siga una dieta de líquidos claros” para ver ejemplos de los líquidos que debe adquirir.

7 días antes del procedimiento

Deje de tomar ciertos medicamentos

Si toma aspirin, pregunte al cirujano si debe seguir tomándola. La aspirin y los medicamentos que la contienen pueden causar hemorragia. Para obtener más información, lea Medicamentos comunes que contienen aspirin y otros medicamentos antiinflamatorios no esteroideos (NSAID) (Common Medications Containing Aspirin and Other Nonsteroidal Anti-inflammatory Drugs (NSAIDs)).

Deje de tomar hierbas medicinales y suplementos

Deje de tomar hierbas medicinales o suplementos 7 días antes del procedimiento. Si toma un producto multivitamínico, pregunte al médico o enfermero si debe seguir tomándolo. Para obtener más información, lea el documento Las hierbas medicinales y el tratamiento contra el cáncer (Herbal Remedies and Cancer Treatment). Puede buscarlo en mskcc.org/pe o pedírselo al enfermero.

2 días antes del procedimiento

Deje de tomar ciertos medicamentos

Deje de tomar medicamentos antiinflamatorios no esteroideos (NSAID), tales como (Advil®, Motrin®) y naproxen (Aleve®). Esos medicamentos pueden causar hemorragia. Para obtener más información, lea Medicamentos comunes que contienen aspirin y otros medicamentos antiinflamatorios no esteroideos (NSAID) (Common Medications Containing Aspirin and Other Nonsteroidal Anti-inflammatory Drugs (NSAIDs))

Volver arriba Arrow (up) icon.Icon pointing upwards. Usually means that the containing element can be opened and closed.

1 día antes del procedimiento

Fíjese en la hora del procedimiento

Un empleado de la Oficina de Admisión (Admitting Office) le llamará después de las 2:00 pm el día antes del procedimiento. Si el procedimiento se programa para un lunes, entonces se le llamará el viernes anterior.

El empleado le dirá a qué hora debe llegar al hospital para el procedimiento. También le recordará dónde ir el día del procedimiento.

Si no recibe una llamada a más tardar a las 7:00 pm, llame al 212-639-5014.

Si ha tenido cambios en su salud o si por algún motivo tiene que cancelar el procedimiento, llame al oncólogo de radioterapia.

Tenga lista la solución NuLYTELY de preparación intestinal.

La mañana del día antes del procedimiento, agregue agua tibia a la solución NuLYTELY, llenándola hasta la parte superior de la línea de la botella. Si lo desea, agregue un paquete de sabor. Agregue solamente un paquete de sabor que venga con NuLYTELY.

Con la tapa puesta, agite la botella de NuLYTELY hasta que el polvo se disuelva. La mezcla quedará clara, incluso si se le agrega un paquete de sabor. Si lo prefiere, puede poner la botella en el refrigerador para que se enfríe. Muchas personas nos han dicho que NuLYTELY sabe mejor si se toma frío. No haga la mezcla de NuLYTELY antes de la mañana anterior al procedimiento.

Siga una dieta de líquidos claros

  • Para el desayuno puede comer alimentos sólidos. Termine de desayunar a más tardar a las 10:00 am.
  • Después, comience la dieta de líquidos claros.
    • Una dieta de líquidos claros consiste en líquidos que sean transparentes. En la tabla a continuación se proporcionan ejemplos.
    • Asegúrese de tomar una cantidad suficiente de líquidos aparte de agua, café y té. Trate de tomar por lo menos un vaso (8 onzas) de líquido claro cada hora mientras esté despierto.
  • Tome 4 vasos (de 8 onzas) de líquidos claros en el almuerzo. No tome leche ni productos lácteos.
  • No tome más de 2 tazas (16 onzas) de líquidos que tengan cafeína. No consuma alcohol.
  • No tome líquidos dietéticos, aun si tiene diabetes. De lo contrario, existe la posibilidad de que se sienta débil o mareado.

Dieta de líquidos claros

Alimentos y bebidas Tome No tome
Sopas
  • Caldo transparente
  • Consomé claro
  • Mezclas en paquete de caldo de verduras, pollo o carne de res sin ninguna partícula de hierbas o condimentos secos
Todos los demás
Dulces y postres
  • Gelatina
  • Hielo de sabores
  • Azúcar
  • Miel
  • Sustitutos del azúcar
Todos los demás
Bebidas
  • Jugos de frutas claros como de manzana, arándano, uva, naranja
  • Refrescos con gas como ginger ale, 7-Up®, Sprite®, seltzer, cola
  • Gatorade®
  • Café negro
Todos los demás, incluyendo
  • Néctares
  • Leche
  • Jugos con pulpa
  • Bebidas alcohólicas

Lleve la solución NuLYTELY de preparación intestinal

A la 1:00 pm del día antes del procedimiento, tómese una tableta de bisacodyl con un vaso de agua.

A las 3:00 pm del día antes del procedimiento, comience a tomar NuLYTELY. Tome un vaso (8 onzas) de la mezcla cada 15 minutos. Tómese solamente la mitad de la solución de NuLYTELY (64 onzas). Tire la otra mitad. Luego siga tomando líquidos claros.

La solución NuLYTELY® le provocará evacuaciones frecuentes, así que es importante que tenga un baño cerca al momento de comenzar a tomarla. Para prevenir una irritación, puede ponerse Vaseline® o ungüento A&D® en la piel alrededor del ano después de cada evacuación.

Volver arriba Arrow (up) icon.Icon pointing upwards. Usually means that the containing element can be opened and closed.

La noche antes del procedimiento

  • Si lo desea, puede tomar los medicamentos que el enfermero o médico le haya indicado tomar. Tómelos con un pequeño trago de agua.
  • Tome una ducha con jabón y agua la noche anterior, o por la mañana, antes del procedimiento.

Instrucciones sobre lo que se debe comer y beber antes del procedimiento

12 onzas (355 ml) de agua
  • No coma nada después de la medianoche del día anterior al procedimiento, ni siquiera caramelos solubles ni goma de mascar.
  • Entre la medianoche y hasta 2 horas antes del momento en que debe presentarse en el hospital, puede tomar 12 onzas (355 ml) de agua en total (véase la figura).
  • A partir de las 2 horas previas al momento en que debe presentarse en el hospital, no coma ni beba nada, ni siquiera agua.
Volver arriba Arrow (up) icon.Icon pointing upwards. Usually means that the containing element can be opened and closed.

El día de su procedimiento

Detalles a tener en cuenta

  • Tome sus medicamentos la mañana antes del procedimiento, según como lo haya indicado el médico. Tómelos con unos sorbos de agua.
  • No se ponga loción, crema, desodorante, polvo ni colonia.
  • No lleve ningún objeto de metal. Quítese toda la joyería, incluso si tiene joyas en perforaciones que se haya hecho en el cuerpo. El equipo que se utilizará durante el procedimiento podría causar quemaduras si entra en contacto con objetos metálicos.
  • Deje en casa todos sus objetos de valor, como tarjetas de crédito, joyería o chequera.
  • Si usa lentes de contacto, quíteselos y mejor póngase anteojos. Si no tiene anteojos, lleve un estuche para los lentes de contacto.

Artículos que debe llevar

  • Un par de pantalones holgados, que pueden ser pantalones de ejercicio.
  • Ropa interior estilo trusa que sea de una a dos tallas más de lo normal.
  • Zapatos tenis con cordones. Existe la posibilidad de que los pies se le hinchen, así que unos tenis con cordones se adaptan a la hinchazón.

Estacionamiento al llegar

El estacionamiento de MSK se encuentra en East 66th entre York y First Avenues. Si tiene preguntas sobre el costo, llame al 212-639-2338.

Para entrar en el estacionamiento, vaya a East 66th Street desde York Avenue. El estacionamiento se encuentra como a un cuarto de cuadra de la York Avenue a mano derecha (norte) de la calle. Hay un túnel para peatones por el que puede caminar y que conecta el estacionamiento con el hospital.

También hay otros estacionamientos ubicados en East 69th Street entre First y Second Avenues, en East 67th Street entre York y First Avenues, y también en East 65th Street entre First y Second Avenues.

Dónde ir

El procedimiento se le hará en Memorial Hospital que está en 1275 York Avenue, entre East 67th e East 68th Streets. Tome el ascensor B al 6o piso para ir al Presurgical Center.

Qué esperar

Se le pedirá varias veces que diga y deletree su nombre y fecha de nacimiento. Esto se hace por su seguridad. Existe la posibilidad de que haya personas con el mismo nombre, o uno similar, que el suyo a las que también se les vaya a hacer un procedimiento.

Cuando llegue el momento de cambiarse para el procedimiento, recibirá una sotana de hospital, una bata y calcetines antideslizantes.

Antes del procedimiento hablará con el enfermero. Dígale la dosis de los medicamentos (incluso parches y cremas) que haya tomado después de la medianoche y la hora en que los tomó.

El enfermero le pondrá un catéter intravenoso (IV) en una vena, normalmente en la mano o el brazo. Por el tubo de la IV se le administrarán fluidos y anestesia (medicamento que lo pondrá a dormir) durante el procedimiento.

Cuando llegue la hora de su procedimiento, usted entrará caminando en el quirófano o se le ingresará en una camilla. Un miembro del equipo del quirófano le ayudará a subirse a la cama. Se le colocarán botas de compresión en las piernas, las cuales se inflan y desinflan para ayudar a la circulación.

En cuanto se encuentre cómodo, el anestesiólogo le pondrá anestesia (medicamento que le hace dormir) por la IV. Después de que se quede totalmente dormido, se le colocará un tubo por la boca hasta la tráquea, el cual le ayudará a respirar. También se le pondrá un catéter (Foley®) urinario para drenarle orina de la vejiga.

Después de que se coloque el catéter Foley, el médico le observará la próstata con ultrasonido rectal. Luego se le colocarán una pequeñas agujas en la próstata a través del perineo, que es el área de piel entre el escroto y el ano (véase la figura 1).

El médico se valdrá de una computadora para determinar el mejor lugar de la próstata para colocarle las semillas. Se le colocarán las semillas a través de las agujas.

Se le hará un escaneo de tomografía computarizada (CT) para asegurarse de que las semillas se encuentren en un lugar adecuado. Enseguida, el médico le quitará las agujas y el catéter Foley.

Volver arriba Arrow (up) icon.Icon pointing upwards. Usually means that the containing element can be opened and closed.

Después de su procedimiento

En el hospital

Usted despertará en la Unidad de Cuidados Posteriores a la Anestesia (PACU). Un enfermero se encargará de monitorearle la temperatura, el pulso, la presión arterial y el nivel de oxígeno. También se asegurará de que usted pueda orinar por su cuenta.

Después del procedimiento es posible que sienta dolor. El médico y enfermero le preguntarán con frecuencia acerca del dolor. Recibirá medicamentos para tratar el dolor según sea necesario. Si el dolor no se le quita, le rogamos que se lo haga saber al médico o al enfermero.

El enfermero le dará a usted y a su cuidador las instrucciones sobre la dada de alta.

El encargado de seguridad de la radiación

Usted hablará con un encargado de la seguridad de la radiación del Servicio de Seguridad de Radiación. Esa persona revisará el nivel de radiación que tenga en el cuerpo. También le dará una tarjeta que explica la radiación, la cual debe mantener consigo durante 6 meses después del procedimiento. La tarjeta tendrá la fecha en la que dejará de recibir radioactividad. Si se ve en la necesidad de ir a un hospital antes de la fecha indicada en la tarjeta, dígale al médico que tiene semillas implantadas.

Es posible que el encargado de la seguridad de la radiación le dé instrucciones sobre las precauciones que deba tomar con su familia y sus amigos debido a la radiación.

En casa

El colado de la orina

A pesar de que es muy raro, existe la posibilidad de que le salga una semilla por la orina. El hecho de que se le salga una no afecta el tratamiento.

Durante los primeros 4 días después del procedimiento, cuele la orina con el colador que le dio el enfermero. Si llega a sacar una semilla, no la toque con las manos. En lugar de ello, recójala con una cuchara o unas pinzas. Colóquela en un recipiente pequeño y tápelo, el cual puede ser un frasco. Manténgalo fuera del alcance de todos. Llame al oncólogo de radioterapia o al Servicio de Seguridad de Radiación al 212-639-7391 para recibir más instrucciones al respecto.

Si en los primeros 4 días le sale una semilla, siga colando la orina otros 4 días.

Otras instrucciones

  • Si llega a tener una hemorragia en el perineo, aplique una presión constante con un toallita o una gasa durante 5 minutos. Si la hemorragia es profunda o no se detiene, llame al médico.
  • Puede volver a su dieta regular. Es aconsejable evitar alimentos que pudieran irritarle la vejiga. Entre ellos se encuentra la cafeína (café y té), el alcohol, los jugos cítricos y las comidas muy condimentadas.
  • Puede tomar una ducha 24 horas después de salir del hospital.
  • No levante nada que pese más de 20 libras (9.1 kilogramos) durante al menos una semana después del procedimiento.
  • En la mayoría de los casos puede regresar a trabajar 48 horas después del procedimiento. Si en su trabajo tiene que levantar cosas pesadas, pregunte al médico cuánto tiene que esperar para volver al trabajo.
Volver arriba Arrow (up) icon.Icon pointing upwards. Usually means that the containing element can be opened and closed.

Efectos secundarios

Síntomas urinarios

Los síntomas urinarios son los efectos secundarios más comunes de la braquiterapia. Después del procedimiento, es posible que usted tenga algunos de los siguientes síntomas.

  • Hay personas que no pueden orinar después del procedimiento, o bien, solo orinan unas cuantas gotas a la vez. Eso se considera una emergencia. Llame al médico enseguida si no puede orinar.
  • Es posible que tenga que orinar con más frecuencia de lo normal, hasta una o más veces por hora. Eso normalmente comienza de 2 a 4 semanas después de que las semillas se implantan y llega a durar varios meses.
  • Existe la posibilidad de que sienta ardor al orinar. Eso normalmente comienza de 2 a 4 semanas después de que las semillas se implantan y llega a durar de 4 a 12 meses.
  • Puede que note sangre en la orina, lo cual le dará una apariencia color rosa. Eso es algo común y normalmente desaparece de 3 a 7 días después de que se implantan las semillas. Llame a su médico si el sangrado continúa después de 7 días o si le salen coágulos de sangre en la orina.
  • Es probable que se le formen marcas alrededor del escroto y del pene. Eso debe desaparecer de 1 a 2 semanas después del procedimiento. Llame a su médico si al cabo de 2 semanas todavía tiene marcas.

Hable con su médico si tiene alguno de estos síntomas. Si hay planes para que se le haga un procedimiento para revisarle la vejiga (como una cistoscopia), espere hasta que hable con el médico.

Síntomas con las evacuaciones

  • Es posible que tenga evacuaciones frecuentes o que estas sean más suaves de lo normal. Eso se debe a la irritación del recto. Podría comenzar 1 semana después de que se implantan las semillas y llega a durar varios meses.
  • Es posible que siente molestias en el recto o que arroje mucosidad.
  • Si tiene hemorroides, es probable que empeoren.

Si tiene algún síntoma con las evacuaciones, hable con su médico. Si hay planes para que se le haga un procedimiento para revisarle el recto o el colon (como una colonoscopia), espere hasta que hable con el médico.

Disfunción eréctil

La disfunción eréctil, la cual a veces se conoce como ED o impotencia, consiste en no poder tener una erección. Es probable que observe un cambio en la rigidez de la erección. Es posible que las eyaculaciones sean leves y que su consistencia sea distinta.

Alrededor del 30% de los hombres (3 de cada 10) que se someten a una braquiterapia LDR sufren de disfunción eréctil dentro de un plazo de 5 años a partir del procedimiento. Además, es difícil predecir quién la tendrá y quién no.

Si llega a desarrollar ED, puede que sea permanente. Si llega a suceder hable con su médico, ya que existen varios tratamientos para ese problema.

Volver arriba Arrow (up) icon.Icon pointing upwards. Usually means that the containing element can be opened and closed.

Instrucciones en cuanto a la seguridad de la radiación

Los implantes radioactivos que se le pongan en la próstata estarán hechos de paladio (Pd-103) o de yodo (I-125). Si no sabe qué tipo le han puesto, pregunte a su médico.

Si se trata de implantes de paladio, no es necesario que tome precauciones.

Ahora, si se trata de implantes de yodo (I-125), siga estas instrucciones.

Las semillas emiten una cantidad muy pequeña de radiación. La cantidad de radiación disminuye a medida que se aleja del cuerpo. A una distancia de 3 pies no hay ninguna cantidad de radiación que se pueda medir.

No hay manera de que un objeto se vuelva radioactivo con solo tocarlo. No hay necesidad de hacer ninguna cosa especial con la ropa de cama, la ropa, los platos ni el baño. Las semillas no interfieren con marcapasos ni con hornos de microondas.

Asegúrese de seguir todas las instrucciones de la tarjeta que reciba del encargado de la seguridad de la radiación, incluso al cargar niños en el regazo y al dormir con su pareja en una posición en forma de cuchara.

Precauciones en cuanto al sexo

  • Una semana después del procedimiento puede volver a su actividad sexual.
  • Utilice condones o eyacule fuera de su pareja por al menos las primeras 5 veces. Existe la posibilidad de que una de las semillas salga de la próstata al eyacular, aunque es algo que sucede rara vez.
    • El hecho de eyacular en un condón o fuera del cuerpo de su pareja reduce cualquier preocupación en cuanto a la capacidad para eyacular después del procedimiento. Además, le permite ver si hay una semilla en la eyaculación. Si eso llegar a suceder, llame al oncólogo de radioterapia o al encargado de seguridad de la radiación.

Si su pareja está embarazada, utilice condones hasta que nazca el bebé. Eso evitará que se pasen semillas en la eyaculación.

Viajes

Puede viajar sin problema, incluso en avión. Usted recibirá una tarjeta en la que se explicará que tiene implantadas semillas radioactivas. Le rogamos que lleve consigo esa tarjeta. Es posible que el equipo de seguridad detecte la radioactividad o el metal.

Fluidos corporales

La sangre, la orina y otros fluidos del cuerpo no se contaminarán de radiación.

Volver arriba Arrow (up) icon.Icon pointing upwards. Usually means that the containing element can be opened and closed.

Seguimiento médico

Su médico querrá verlo con regularidad después de su braquiterapia LDR. En cada una de esas consultas, el equipo evaluará su reacción al tratamiento. Se le hará un examen físico y análisis de sangre, incluso una prueba de antígeno prostático específico (PSA), y el médico y enfermero revisarán los síntomas que tenga. Aproveche esas consultas para hacer preguntas y expresar sus inquietudes.

Volver arriba Arrow (up) icon.Icon pointing upwards. Usually means that the containing element can be opened and closed.

Recursos

Recursos de MSK

Anestesia
212-639-6840
Llame si tiene preguntas sobre la anestesia, la cual es el medicamento que se utiliza para dormirlo durante el procedimiento.

Bobst International Center
888-675-7722
MSK recibe pacientes de alrededor del mundo. Si es usted paciente internacional, llame al International Center a fin de recibir ayuda para coordinar su atención.

Servicios de Capellanía (Chaplaincy Service)
212-639-5982
Los recursos espirituales y religiosos ofrecen consuelo y fortaleza a muchos pacientes. Los capellanes de MSK están a la disposición para ayudarle a obtener acceso a esos recursos y ofrecen apoyo espiritual a cualquiera. Si tiene una necesidad de carácter religioso en particular, llame al número de arriba. La capilla interreligiosa se encuentra cerca del vestíbulo principal de 1275 York Ave. Está abierta las 24 horas del día. En caso de emergencia, llame a la operadora del hospital y pregunte por el capellán de guardia.

Servicios de Orientación (Counseling Services)
646-888-0100
Muchas personas encuentran que la orientación les ayuda. Ofrecemos orientación a personas, parejas, familias y grupos, así como medicamentos para la ansiedad y la depresión.

Servicio de Medicina Integral (Integrative Medicine Service)
646-888-0800
El Servicio de Medicina Integral ofrece a los pacientes varios servicios que complementan la atención médica tradicional, incluso terapia musical, terapia mental y corporal, terapia de baile y movimiento, yoga y terapia de contacto.

Cobros del Paciente (Patient Billing)
646-227-3378
Llame a la oficina de Cobros del Paciente si tiene preguntas acerca de autorizaciones previas de su compañía de seguros. Esto también se conoce como preaprobación.

Oficina de Representación del Paciente (Patient Representatives Office)
212-639-7202
Llame a la Oficina de Representación del Paciente si tiene preguntas sobre el formulario Health Care Proxy o si tiene inquietudes en cuanto a su atención médica.

Enlace con Enfermeros Perioperativos (Perioperative Nurse Liaison)
212-639-5935
Si tiene preguntas acerca de divulgación de información por parte de MSK mientras se le haga el procedimiento, llame al especialista en enfermería clínica.

Programa de Recursos para la Vida Después del Cáncer (Resources For Life After Cancer, RLAC)
646-888-8106
En MSK, la atención no termina después del tratamiento activo. El programa RLAC es para los pacientes que hayan terminado con el tratamiento y para sus familias. El programa ofrece varios servicios, entre ellos seminarios, talleres, grupos de apoyo, orientación sobre cómo vivir después del tratamiento y ayuda con cuestiones de seguros y empleo.

Trabajo Social (Social Work)
212-639-7020
Los trabajadores sociales ayudan a los pacientes, sus familiares y sus amigos a lidiar con aspectos que son comunes para los pacientes de cáncer. Ofrecen orientación sobre cómo afrontar una enfermedad seria, consejos sobre la manera de comunicarse con familiares, amigos y niños, y ayuda con cuestiones de empleo.

Programa de Tratamiento del Tabaquismo (Tobacco Treatment Program)
212-610-0507
Si desea dejar de fumar, MSK tiene especialistas que pueden ayudarle. Para obtener más información, visite LIBGUIDES en la biblioteca del sitio web de MSK en library.mskcc.org. También puede llamar al personal de consulta de la biblioteca al 212-639-7439 para pedir ayuda.

Recursos externos

Sociedad Americana contra el Cáncer
www.cancer.org
800-227-2345
Ofrece información y apoyo a personas con cáncer y a aquellas que las cuidan.

American Society for Therapeutic Radiology and Oncology
www.rtanswers.org
800-962-7876
Grupo de profesionales en oncología de radiación que se especializa en tratamiento de radioterapia. Ofrece información sobre el tratamiento del cáncer con radiación y detalles de contacto de oncólogos de radioterapia cerca de usted.

CancerCare
www.cancercare.org
800-813-HOPE (800-813-4673)
Ofrece orientación, educación, información, referencias y ayuda financiera directa a personas con cáncer y a aquellas que las cuidan.

Cancer Support Community
cancersupportcommunity.org
Ofrece apoyo y educación a personas afectadas por el cáncer.

National Cancer Institute
www.cancer.gov
800-4-CANCER (800-422-6237)
Ofrece educación y apoyo a personas con cáncer y sus familias.

ZERO - The End of Prostate Cancer
www.zerocancer.org

Prostate Cancer Foundation
www.pcf.org

US Too International Prostate Cancer Education and Support Network
www.ustoo.org

Volver arriba Arrow (up) icon.Icon pointing upwards. Usually means that the containing element can be opened and closed.

Llame al médico o enfermero si tiene:

  • Una temperatura de 101 °F (38.3 °C) o superior
  • Dolor que no se quita con los medicamentos
  • Cualquier nuevo síntoma o cambio físico
  • Cualquier pregunta o inquietud
Volver arriba Arrow (up) icon.Icon pointing upwards. Usually means that the containing element can be opened and closed.

Información de contacto

Si tiene preguntas o inquietudes, hable con un miembro del equipo de atención médica. Puede llamar de lunes a viernes de las 9:00 am a las 5:00 pm a los números a continuación.

Oncólogo de radioterapia: ____________________ Número _____________
Enfermero de radioterapia: ______________________ Número _______________

Después de las 5:00 pm o en fines de semana y días festivos, llame al ­­­_____________ y pregunte por el oncólogo de radioterapia de guardia.

Volver arriba Arrow (up) icon.Icon pointing upwards. Usually means that the containing element can be opened and closed.